系部动态
——华商首届专业技能大赛大学英语翻译大赛
本报讯(记者黄晓清)12月17日下午,由外语系主办的华商首届专业技能大赛——大学英语翻译大赛在励志楼举行。本次大赛邀请到了陈玉川副院长、外语系刘学和教授、唐正秋主任、陈少鸿副主任及高春红老师。
大赛共有单词和短语翻译、句子翻译和段落翻译四个环节,充分地考验了20位入围决赛的选手们的英语基础和汉语功底。刘学和教授认为,语言在国际教育中的重要作用是不言而喻的。翻译是理解的过程,是考验选手们中文功底和英语水平的过程,需要选手们充分地把中文和英语两种语言相互配合好。作为非外语系英语专业的20位选手们,本次比赛的负责人刘婷老师认为,正因为他们对英语有着浓厚的兴趣和良好的基础,才使得他们能够脱颖而出顺利进入到决赛。
“考试题型越来越灵活,这就需要我们在生活中学习英语 ,理解性记忆,而不能死记硬背。短语在英语阅读中很常见的,是学习英语中必不可少的,这就需要我们广泛地阅读,在阅读中理解,在阅读中积累。”外语系高春红老师认为,随着四级考试改革,考试中翻译的难度增加,学生在课堂中需注重对翻译的训练和中国传统文化的英语表达,更应多注重对词汇的理解和平常阅读的积累。英语作为国际通用语言,在国际社会的交流中起着桥梁的作用。这次的大学英语翻译大赛正式能够为选手们提供了这样一个增强英语积累强度并提高英语实践水平的平台。最终,12号选手卢家亮以89分的成绩夺得大赛的一等奖。而20号选手郭乃馨和3号选手程晓静则分别以85分和84分取得大赛的二等奖,三等奖由19号选手陈晓吟、6号选手李金标以及8号选手谢影倩收入囊中。
在这次大学英语翻译大赛中,为特别针对四级改革后由句子翻译变为段落翻译的改革,专门设置了段落翻译的环节。这不仅仅是为了提高学生的英语翻译水平,更多是为了让学生能够更好地了解四级改革后的题型,更快地熟悉四级考试的改革。
比赛现场
比赛现场
比赛的评委
文本编辑:涂旭
图片拍摄:廖嵘